Encuentros. Inspiración y revelaciones del mundo natural

¿Te has encontrado alguna vez en presencia de un animal o árbol y has sentido que el tiempo se paraba? ¿Has intuido que existía una conexión, una comunicación entre tú y la naturaleza, aunque no fueses capaz de expresarlo con palabras?

En el año 2017, llegó a mis manos el libro “Surviving the Future: Culture, Carnival and Capital in the Aftermath of the Market Economy.” (Sobrevivir al Futuro: Cultura, Carnaval y Capital tras la economía de mercado)  de David Flemming, un autor dedicado a los temas medioambientales y  la crisis climática, que fue una figura determinante para la creación del movimiento de Ciudades en Transición (Transition Towns) y el desarrollo del Partido de los Verdes en el Reino Unido.

En esta obra póstuma se retoman conceptos que el autor ya desarrolló en su libro “ Lean Logic: A Dictionary for the Future and How to Survive It”.

Encuentros

Uno de los más interesantes para mí es el concepto de ENCOUNTER o ENCUENTRO: el acto de reconocer el carácter y la totalidad de algo —un bosque, un animal, una persona, un sistema— en sí mismo.  

No es un acercamiento desde el proceso intelectual o la evidencia científica. Encuentro significa ser consciente de que estás en la presencia de algo que posee su naturaleza salvaje, su privacidad, sus propias razones y no puede ser domesticado por tu entendimiento.

Es mucho más intuitivo y mucho más difícil de expresar.

Secuoya en el Norte de California, Estados Unidos
Secuoya en el Norte de California, Estados Unidos

Para ver la naturaleza como un todo necesitas acercarte a ella con los modales de un forastero. Estos “modales” se refieren a tratar las ideas con el respeto,atención y buen humor necesarios para escucharlas. Nos abren al encuentro con la naturaleza, con otras personas y con nuestras propias mentes pensantes, y animan a la reflexión que puede, con el tiempo, revelar respuestas prácticas y sorprendentes a un futuro extremadamente difícil.

 El ecologista Stephan Harding, profesor en el Schumacher College, retoma este concepto de encuentros en este vídeo donde habla de su encuentro con los muntíacos, un tipo de ciervos a los que estudiaba.

Los encuentros son momentos de presencia, de conexión y expansión, que nos hacen conscientes de que estamos conectados con todo, que formamos parte de sistemas complejos e interrelacionados. Que los animales, los árboles, las montañas son seres individuales, únicos. Que no estamos solos. Pueden convertirse en esos momentos cruciales de los que hablo en esta otra entrada.

Encuentro con Ciervos Rojos cerca de Bristol, Inglaterra

Harding afirma que el lenguaje científico no es apropiado para describir estos encuentros sino que solo la poesía puede hacerlo.

 

Encuentros y poesía

La poetisa estadounidense Mary Oliver, recientemente fallecida a los 83 años, se inspiraba en estos encuentros para escribir sus poemas. Uno de mis favoritos es The Swan (El Cisne, la traducción está debajo.)

Podéis descargaros un pdf con el poema en inglés y mi traducción al castellano:

The Swan

Did you too see it, drifting, all night, on the black river?

Did you see it in the morning, rising into the silvery air –

An armful of white blossoms,

A perfect commotion of silk and linen as it leaned

into the bondage of its wings; a snowbank, a bank of lilies,

Biting the air with its black beak?

Did you hear it, fluting and whistling

A shrill dark music – like the rain pelting the trees – like a waterfall

Knifing down the black ledges?

And did you see it, finally, just under the clouds –

A white cross Streaming across the sky, its feet

Like black leaves, its wings Like the stretching light of the river?

And did you feel it, in your heart, how it pertained to everything?

And have you too finally figured out what beauty is for?

And have you changed your life?

 


El Cisne

¿Lo viste, a la deriva, toda la noche, sobre el río negro?

¿Lo viste por la mañana, elevándose en el aire plateado –

Un ramo de flores blancas,

Una conmoción perfecta de seda y lino mientras se inclinaba

Bajo la esclavitud de sus alas; un banco de nieve, un banco de azucenas, mordiendo el aire con su pico negro?

¿Lo escuchaste, tocando la flauta y silbando

Una música estridente y oscura – como la lluvia golpeando los árboles – como una cascada

Desgarrando las negras cornisas?

¿Y lo viste, al fin, justo bajo las nubes, sus pies

Como hojas negras, sus alas como la luz alargada del río?

¿Y lo sentiste, en tu corazón, cómo pertenecía a todo?

¿Y también te has dado cuenta al fin de para qué sirve la belleza?

¿Y has cambiado tu vida?

(Traducción por Alba Lou Cotolí)

 

Probablemente el poema más conocido de Mary Oliver es Wild Geese. Aquí podéis descargaros el original con mi traducción al castellano:

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: